行露这首诗是一位女子拒婚的诗,虽然对方可以将她诉讼,可以将她送进牢房,但她一点也没有屈服。朱熹《诗集传》:“不为强暴所污者,自述己志,作此诗以绝其人。”
【原文】厌浥行露嘆,岂不夙夜嘇,谓行多露嘊。谁谓雀无角嘋,何以穿我屋嘍?谁谓女无家嘐?何以速我狱嘑。虽速我狱嘒,室家不足嘓。谁谓鼠无牙,何以穿我墉嘔?谁谓女无家,何以速我讼嘕?虽速我讼,亦不女从嘖。
【注释】嘆厌浥:潮湿的样子。行:道路。行露:道路上有露水。嘇夙夜:这里指早夜,即天没亮的时候。嘊谓:同“畏”,畏惧、担忧。嘋谁谓:谁说,谁认为。角:喙,鸟兽的嘴。嘍何以:以何,用什么、怎么。穿:洞穿、啄穿。嘐女:同“汝”,你。无家:没有家室。这里指尚未婚配。嘑何以:为何,为什么。速:招致。狱:诉讼,打官司。嘒虽:虽然、即使,表示假设、让步。嘑室家不足:意思是说求为家室的理由不足。嘒墉:墙,墙壁。嘕讼:诉讼,官司。嘖亦不女从:宾语前置,即也不从女(汝)。
【译文】
道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。 谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋?谁说你尚未娶妻?为何害我蹲监狱?即使让我蹲监狱,你也休想把我娶! 谁说老鼠没牙齿?怎么打通我墙壁?谁说你尚未娶妻?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你!
标签: 诗集传