送项判官翻译及赏析

非凡网 70 0

送项判官翻译及赏析

  送项判官

  宋-王安石

  断芦洲渚落枫桥,渡口沙长过午潮。

  山鸟自呼泥滑滑,行人相对马萧萧。

  十年长自青衿识,千里来非白璧招。

  握手祝君能强饭,华簪常得从鸡翘。

  翻译:

  江边渡口,可以看到洲渚上衰败的芦草,以及江桥上飘落的枫叶,午潮已过,送君于江畔渡口。

  渡口山鸟鸣叫,行人如织,车来马往,熙熙攘攘。

  我们两人年龄相差十岁,但亲如兄弟,初识时,都还是没有官职的学子。

  千里迢迢来此,并非受白璧招聘,贪图荣华富贵。

  握手祝君多多保重身体,将来定能美服华车,前途无量。

  注释:

  山鸟:指一种捕食小虫的禽鸟,俗称“山鸡”,又名“鸡头鹃”,它鸣叫时的声音为“泥滑滑”(滑,在这里读作“古”),南方人也就称这种鸟为“泥滑滑”。

  泥滑滑:山鸟鸣声。

  萧萧:马鸣声。

  白璧招:典出“楚襄王遣使持金十斤,白璧百双,聘庄子为相,庄子固辞”事,即以白璧招聘。

  强饭:努力加饭,即保重身体。

  华簪:华,美也;簪,发簪。即华丽的服饰。

  鸡翘:鸾旗车的俗称。这种车上的旗竿插有彩色羽毛。

  赏析:

  这是一首送别诗。诗的开头两句写送别时所见的景物。颔联两句记渡口所闻所见。颈联写与项判官的交谊以及项判官的为人。尾联是临别赠言,这两句是希望项判官保重身体,努力加餐,将来一定高车大马,前途无量。

拓展阅读

  说明:以下内容为本文主关键词的百科内容,一词可能多意,仅作为参考阅读内容,下载的文档不包含此内容。每个关键词后面会随机推荐一个搜索引擎工具,方便用户从多个垂直领域了解更多与本文相似的内容。

  1、判官:阴间官名。长相凶神恶煞,但绝大部分都心地善良、正直,职责是判处人的轮回生死,对坏人进行惩罚,对好人进行奖励。判官写照:君貌狰狞,君心公正;青林黑塞,唯君所命。判官(5张)长的凶神恶煞、阴险狡诈,但绝大部分都心底善良、正直。决大部分是判处人的轮回生死,对坏人进行惩罚,对好人进行奖励。判官取材于中国传统文化中的冥府判官。判官位于酆都(阴曹地府)天子殿中,负责审判来到冥府的幽魂。阎罗王殿里文武四大判官分属赏善司、罚恶司、阴律司、查察司。现在有人把阴律司视为催命判官崔畔,是把原来在阴阳界的崔畔搬到这里来了,最著名的四大判官为:赏善司魏征、罚恶司钟馗、察查司陆之道、阴律司崔钰。赏善司:魏征执掌善薄,身着绿袍,笑容可掬。生前行善小鬼全部由他安排,根据生前行善程度大小、多少予以奖赏。在六道轮回中,或登天成神,或投胎做人,只须在孟婆处喝一碗迷魂茶,忘却生前恩怨,即可重食人间烟火。罚恶司:钟馗身着紫袍,怒目圆睁。双唇紧闭,一副公事公办的样子。凡来...

  2、翻译:翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。口译(interpretation)或进行口译的人(interpreter)(口译又称:口语翻译),一种职业。笔译(translation)或进行笔译的人(translator)。guofeng翻译师资格证书法律用语,例如:商标法第十三条第一款明确规定:“就相同或者类似商品上申请注册的商标是复制、摹仿、或者翻译他人未在中国注册的驰名商标,容易导致混淆的,不予以注...

  3、赏析:赏析,是一个汉语词汇,拼音是shǎngxī,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。出自枕书《博物记趣·尼克松总统与冰糖莲》:“这是比较文学中的佳话,且让文学家去赏析,这里不说下去了。”修辞:①夸张②比喻③拟人④反问⑤排比⑥对偶......2:修辞手法的作用词句表现作者的什么思想感情现在在大学高中初中都要做赏析句子的题,可要怎么做好这一类题呢?现在我教大家几种方法,以便面对这种题时找不到主题抓关键词语赏析句子。很多重点句的含义,往往是通过一、二个动词、形容词、副词、数量词等关键词语传递出来的。抓住句中关键词语去深入理解句子,是常用的可取的一种赏析句子的方法。例句1:“在我们的脚下,波浪轻轻吻着岩石,像蒙眬欲睡似的。”赏析:一个动词“吻”字,写出了海浪亲昵温柔的情态。例句2:“海水疯狂地汹涌着,吞没了...


标签: 诗词鉴赏