古风‖《诗经.商颂》

非凡网 35 0

《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》、《白华》、《华黍》、《由庚》、《崇丘》、《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子、荀子、墨子、庄子、韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。商颂·那

〔先秦〕佚名

原文:

猗与那与!置我鞉鼓。

奏鼓简简,衎我烈祖。

汤孙奏假,绥我思成。

鞉鼓渊渊,嘒嘒管声。

既和且平,依我磬声。

於赫汤孙!穆穆厥声。

庸鼓有斁,万舞有奕。

我有嘉客,亦不夷怿。

自古在昔,先民有作。

温恭朝夕,执事有恪,

顾予烝尝,汤孙之将。

译文:

好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。

敲起鼓来响咚咚,令我祖宗多欢愉。

商汤之孙正祭祀,赐我成功祈先祖。

打起立鼓蓬蓬响,吹奏管乐声呜呜。

曲调和谐音清平,磬声节乐有起伏。

商汤之孙真显赫,音乐和美又庄肃。

钟鼓洪亮一齐鸣,场面盛大看万舞。

我有助祭好宾客,无不欢欣在一处。

在那遥远的古代,先民行止有法度。

早晚温文又恭敬,祭神祈福见诚笃。

敬请先祖纳祭品,商汤子孙天佑助。

注释:

猗(ē)与那(nuó)与:犹“婀欤娜欤”,形容乐队美盛之貌。与,同“欤”,叹词。

置:植,竖立。鞉(táo)鼓:一种立鼓。

简简:象声词,鼓声。

衎(kàn):欢乐。烈祖:有功烈的祖先。

汤孙:商汤之孙。奏假:祭享。假,“格”的假借。

绥:赠予,赐予。思:语助词。成:成功。

渊渊:象声词,鼓声。

嘒(huì)嘒:象声词,吹管的乐声。管:一种竹制吹奏乐器。

磬:一种玉制打击乐器。

於(wū):叹词。赫:显赫。

穆穆:和美庄肃。

庸:同“镛”,大钟。有斁(yì):即“斁斁”,乐声盛大貌。

万舞:舞名。有奕:即“奕奕”,舞蹈场面盛大之貌。

亦不夷怿(yì):意为不亦夷怿,即不是很快乐吗。 夷怿:怡悦。

作:指行止。

执事:行事。有恪(kè):即“恪恪”,恭敬诚笃貌。

顾:光顾。烝(zhēng尝:冬祭为烝,秋祭为尝。

将:佑助。

古风‖《诗经.商颂》-第1张图片-非凡网

商颂·烈祖

〔先秦〕佚名

原文:

嗟嗟烈祖!有秩斯祜。

申锡无疆,及尔斯所。

既载清酤,赉我思成。

亦有和羹,既戒既平。

鬷假无言,时靡有争。

绥我眉寿,黄耇无疆。

约軧错衡,八鸾鸧鸧。

以假以享,我受命溥将。

自天降康,丰年穰穰。

来假来飨,降福无疆。

顾予烝尝,汤孙之将。

译文:

赞叹伟大我先祖,大吉大利有洪福。

永无休止赏赐厚,至今恩泽仍丰足。

祭祖清酒杯中注,佑我事业得成功。

再把肉羹调制好,五味平和最适中。

众人祷告不出声,没有争执很庄重。

赐我平安得长寿,长寿无终保安康。

车衡车轴金革镶,銮铃八个鸣铿锵。

来到宗庙祭祖上,我受天命自浩荡。

平安康宁从天降,丰收之年满囤粮。

先祖之灵请尚飨,赐我大福绵绵长。

秋冬两祭都登场,成汤子孙永祭享。

注释:

烈祖:功业显赫的祖先,此指商朝开国的君王成汤。

有秩斯祜(hù):马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。

申:再三。锡:同“赐”。段玉裁《说文解字注》:“经典多假锡为赐字。凡言锡予者,即赐之假借也。”

及尔斯所:陈奂《诗毛氏传疏》云:“及尔斯所,犹云‘以迄于今’也。”

清酤(gū):清酒。

赉(lài):赐予。思:语助词。

戒:齐备。

鬷(zōng)假:集合大众祈祷。

绥:安抚。眉寿:高寿。

黄耇(gǒu):义同“眉寿”。朱熹《诗集传》云:“黄,老人发白复黄也。耇,老人面涷(dōng)梨色。”

约軝(qí)错衡:用皮革缠绕车毂(gǔ)两端并涂上红色,车辕前端的横木用金涂装饰。错,金涂。

鸾:通“銮”,一种饰于马车上的铃。鸧(qiāng)鸧:同“锵锵”,象声词。

假(gé):同“格”,至也。享:祭。

溥(pǔ):大。将:王引之《经义述闻》释为“长”。

顾:光顾,光临。指先祖之灵光临。烝(zhēng)尝:冬祭叫“烝”。秋祭叫“尝”。

汤孙:指商汤王的后代子孙。

将:奉祀。

古风‖《诗经.商颂》-第2张图片-非凡网

商颂·玄鸟

〔先秦〕佚名

原文:

天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。古帝命武汤,正域彼四方。

方命厥后,奄有九有。商之先后,受命不殆,在武丁孙子。武丁孙子,武王靡不胜。

龙旂十乘,大糦是承。邦畿千里,维民所止,肇域彼四海。

四海来假,来假祁祁。景员维河。殷受命咸宜,百禄是何。

译文:

天命玄鸟降人间,简狄生契商祖先,住在殷地广又宽。当时天帝命成汤,征伐天下安四边。

昭告部落各首领,九州土地商占遍。商朝先王后继前,承受天命不怠慢,裔孙武丁最称贤。武丁确是好裔孙,成汤遗业能承担。

龙旗大车有十乘,贡献粮食常载满。国土疆域上千里,百姓居处得平安。

开拓疆域达四海,四夷小国来朝拜,车水马龙各争先。景山外围黄河绕,殷受天命人称善,百样福禄都占全。

注释:

玄鸟:黑色燕子。传说有娀氏之女简狄吞燕卵而怀孕生契,契建商。

商:指商的始祖契。

宅:居住。芒芒:同“茫茫”,广大的样子。

古:从前。帝:天帝,上帝。武汤:即成汤,汤号曰武。

正(zhēng):同“征”。又,修正疆域。

方:遍,普。后:上古称君主,此指各部落的酋长首领(诸侯)。

奄:拥有。

九有:九州。传说禹划天下为九州。有,“域”的借字,疆域。

先后:指先君,先王。

命:天命。殆:通“怠”,懈怠。

武丁:即殷高宗,汤的后代。

武王:即武汤,成汤。胜:胜任。

旂(qí):古时一种旗帜,上画龙形,竿头系铜铃。

乘(shèng):四马一车为乘。

糦(xī):同“饎”,酒食。宾语前置,“大糦”作“承”的前置宾语。承,捧,进献。

邦畿(jī):封畿,疆界。

止:停留,居住。

肇域四海:始拥有四海之疆域。四海,《尔雅》以“九夷、八狄、七戎、六蛮”为“四海”。或释“肇”为“兆”,兆域,即疆域。开辟疆域以至于四海。

来假(gé):来朝。假,通“格”,到达。

祁祁:纷杂众多之貌。

景:景山,在今河南商丘,古称亳,为商之都城所在。景:广大。员:幅员。

咸宜:谓人们都认为适宜。

百禄:多福。

何(hè):通“荷”,承受,承担。

古风‖《诗经.商颂》-第3张图片-非凡网

商颂·长发

〔先秦〕佚名

原文:

濬哲维商,长发其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。外大国是疆,幅陨既长。有娀方将,帝立子生商。

玄王桓拨,受小国是达,受大国是达。率履不越,遂视既发。相土烈烈。海外有截。

帝命不违,至于汤齐。汤降不迟,圣敬日跻。昭假迟迟,上帝是祗,帝命式于九围。

受小球大球,为下国缀旒,何天之休。不竞不絿,不刚不柔。敷政优优,百禄是遒。

受小共大共,为下国骏厖。何天之龙,敷奏其勇。不震不动,不戁不竦,百禄是总。

武王载旆,有虔秉钺。如火烈烈,则莫我敢曷。苞有三蘖,莫遂莫达。九有有截,韦顾既伐,昆吾夏桀。

昔在中叶,有震且业。允也天子,降予卿士。实维阿衡,实左右商王。

译文:

先祖契号称玄王英姿天纵,授封他小国治得政通人和,授封他大国也能人和政通。他循礼守法从不逾越规矩,因此在群众中能得到响应。后继者相土也是极为英武,诸侯纷纷归其麾下呈一统

正是因为我殷商不违天命,商才发展到汤这一代大兴。我祖汤王的诞生正应天时,他的圣明庄敬一天天提升。商汤光昭于上天久而不息,从来都是唯上天是尊是敬,上天授他管理九州的使命。

得授小珙大珙等执政之璧,为天下诸侯当好领头骏马。多多承蒙上天的恩宠关爱,他奋马扬鞭上阵英勇冲杀。不为强敌所震也不被吓倒,因为他既不怯懦也不惧怕,无尽的福禄都往他身上加。

汤王乘坐的兵车战旗烈烈,他诚敬地持着讨逆的权杖。冲锋陷阵的大军勇猛如火,没有谁敢把我的攻势阻挡。一丛竹根可生出三棵嫩芽,决不能让他出土让他成长!九州天下要想实现大一统,就要先去讨伐韦国和顾国,再去讨伐昆吾国和夏桀王

注释:

长:长久。发(fā):兴发。

濬(jùn)哲:明智。濬,“睿”的假借。商:指商的始祖。

祥:福祥。

芒芒:茫茫,水盛貌。

敷:治。下土方:“下土四方”的省文。

外大国:外谓邦畿之外,大国指远方诸侯国。疆:疆土。句意为远方的方国都归入疆土。

辐陨(yǔn):幅员。长:广。

有娀(sōng):古国名。这里指有娀氏之女,古时妇女系姓,姓氏无考,以国号称之。《说文》:“娀,帝高辛之妃,偰母号也。”将:壮,大。

帝立子生商:《商颂·玄鸟》:“天命玄鸟,降而生汤。”有娀氏之女生契,契被奉为商的始祖。

玄王:商契。契生前只是东方的一个国君,由小渐大,并未称王,下传十世至太乙(汤)建立商王朝,追尊契为王。根据“玄鸟生商”的神话,称为玄王。桓拨:威武刚毅。

达:开,通。受小国、大国是达,二句疏释多歧。郑笺:“玄王广大其政治,始尧封之商为小国,舜之末年乃益其地为大国,皆能达其教令。”

率履:遵循礼法。履,“礼”的假借。

相土:人名,契的孙子。契生昭明,昭明生相土,是商的先王先公之一。烈烈:威武貌

海外:四海之外,泛言边远之地。有截:截截,整齐划一。

汤:成汤,帝号天乙,商王朝的建立者,他以武力推翻夏桀的统治,建立商王朝。齐:齐一,一样。

降:降生。

跻:升。

昭假(gé):向神祷告,表明诚敬之心。迟迟:久久不息。

祗(zhī):敬。

式:法,执法。九围:九州。

球:一说球为玉器.小者尺二寸,大者三尺;一说通“捄”,训“法”。兹取前一说。

下国:下面的诸侯方国。缀旒(liú):表率、法则。

何:同“荷”,承受。休:“庥”的假借,庇荫。

絿(qiú):急。

优优:温和宽厚。

遒:聚。

共:历代训释不一,一说通“珙”,璧;一说通“拱”,法;一说通“供”,为祭名或祭物,均可通。

龙:“宠”的假借,恩宠。

敷奏:施展。

不震不动:郑笺:“不可惊惮也。”

戁(nǎn)、竦:恐惧。

总:聚。

武王:成汤之号。载:始。旆:旌旗,此作动词。

有虔:威武貌。秉钺:执持长柄大斧。钺是青铜制大斧,国王近卫军的兵器,国王亲征秉钺。《史记·殷本纪》:“汤自把铖以伐昆吾,遂伐桀。”即此诗所写。

曷(è):通“遏”,阻挡。

苞有三蘖(niè):苞,本,指树于;蘖,旁生的枝桠嫩芽。朱熹《诗集传》:“言一本生三蘖也,本则夏桀,蘖则韦也,顾也,昆吾也,皆桀之党也。”

遂:草木生长之称。达:苗生出土之称。

九有:九州。截:整齐。

韦:国名,在今河南滑县东,夏桀的与国。顾:国名,在今山东鄄城东北,夏桀的与国。

中叶:中世。商朝立国从契始,到十世成汤建立王朝,从开国历史年代说正值中世。

震:威力。业:功业。

允:信然。

降:天降

实维:是为。阿衡:即伊尹,辅佐成汤征服天下建立商王朝的大臣。他原来是一个奴隶,成汤发现他的才干,破格重用。

左右:在王左右辅佐。

古风‖《诗经.商颂》-第4张图片-非凡网

商颂·殷武

〔先秦〕佚名

原文:

挞彼殷武,奋伐荆楚。深入其阻,裒荆之旅。有截其所,汤孙之绪。

维女荆楚,居国南乡。昔有成汤,自彼氐羌,莫敢不来享,莫敢不来王。曰商是常。

天命多辟,设都于禹之绩。岁事来辟,勿予祸适,稼穑匪解。

天命降监,下民有严。不僭不滥,不敢怠遑。命于下国,封建厥福。

商邑翼翼,四方之极。赫赫厥声,濯濯厥灵。寿考且宁,以保我后生。

陟彼景山,松伯丸丸。是断是迁,方斫是虔。松桷有梴,旅楹有闲,寝成孔安。

译文:

殷王武丁神勇英武,是他兴师讨伐荆楚。王师深入敌方险阻,众多楚兵全被俘虏。扫荡荆楚统治领土,成汤子孙功业建树。

你这偏僻之地荆楚,长久居住中国南方。从前成汤建立殷商,那些远方民族氐羌,没人胆敢不来献享,没人胆敢不来朝王。殷王实为天下之长。

上天命令诸侯注意,建都大禹治水之地。每年按时来朝来祭,不受责备不受鄙夷,好好去把农业管理。

上天命令殷王监视,下方人民恭谨从事。赏不越级罚不滥施,人人不敢怠慢度日。君王命令下达诸侯,四方封国有福享受。

殷商都城富丽堂皇,它是天下四方榜样。武丁有着赫赫声名,他的威灵光辉鲜明。既享长寿又得康宁,是他保佑我们后人。

登上那座景山山巅,松树柏树挺拔参天。把它砍断把它远搬,削枝刨皮加工完善。长长松木制成方椽,楹柱排列粗壮溜圆。寝庙落成神灵安恬。

注释:

挞(tà):勇武貌。殷武:即殷高宗武丁,殷朝的一位中兴之主,曾任用贤人傅说(yuè)为相,并不断对西北的贡方、土方、鬼方、羌、周族等用兵,在位五十九年。

荆楚:即荆州之楚国。《史记·楚世家》:“吴回生陆终。陆终生子六人,其长曰昆吾;二曰参胡;三曰彭祖;四曰会人;五曰曹姓;六曰季连,芈姓,楚其后也。昆吾氏,夏之时尝为侯伯,桀之时汤灭之。彭祖氏,殷之时尝为侯伯,殷之末世灭彭祖氏。…周文王之时,季连之苗裔曰鬻熊。鬻熊子事文王,蚤(早)卒。其子曰熊丽。熊丽生熊狂,熊狂生熊绎。熊绎当周成王之时,举文、武勤劳之后嗣,而封熊绎于楚蛮,封以子男之田,姓芈氏,居丹阳。”

罙(shēn):同“深”。古深字本作“突”,隶变作“罙”。

裒(póu):“捊”之别体,通“俘”,俘获。

汤孙:指商汤的后代武丁。绪:功业。

女(rǔ):同“汝”,你。

乡(xiàng):通“向”。

自彼氐羌:自,犹“虽”;氐、羌,散居在今西北狭西、甘肃、青海一带的边远民族。

常:长。“常”是“尚声”字,与“长”字古音同部,故可释为“长”。

多辟(bì):众多诸侯国君。

绩:通“迹”。

来辟:犹言“来王”、“来朝”。

祸适:读同“过谪”,义为谴责。

解(xiè):同“懈”。

严(yǎn):同“俨”,敬谨。

不僭(jiàn)不滥:毛传:“赏不僭、刑不滥也。”

封:毛传:“大也。”

商邑:指商朝的国都西亳。《史记·殷本纪》正义:“汤自南亳迁西亳,仲丁迁隞,河亶甲居相,祖乙居耿,盘庚渡河,南居西亳,是五迁也。”殷高宗武丁是盘庚之后的中兴之主,其时建都西亳,在今河南偃师。翼翼:都城盛大貌。

极:准则。

濯(zhuó)濯:形容威灵光辉鲜明。

后生:犹言后代子孙。

景山:陈奂《诗毛氏传疏》:“考今河南偃师县有缑氏城,县南二十里有景山,即此诗之景山也。”

丸丸:形容松柏条直挺拔。

方:是,乃。斲(zhuó):同“斫”,砍。虔:马瑞辰《毛诗传笺通释》以为“削”。此指用刀削木。

桷(jué):方形的椽子。梃(chān):木长貌。

旅:当依毛传释为“陈列”。有闲:闲闲,大貌。

寝:此指为殷高宗所建的寝庙。古时的寝庙分两部分,后面停放牌位和先人遗物的地方叫“寝”,前面祭祀的地方叫“庙”。孔:很。

古风‖《诗经.商颂》-第5张图片-非凡网

图文来源于网络,版权归原作者所有!

标签: 诗集传