心之距离——《世界上最遥远的距离》赏析
世界上最遥远的距离文/泰戈尔译/紫晨
世界上最遥远的距离
不是生与死
而是我就站在你面前你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离
不是我就站在你面前你却不知道我爱你
而是明明知道彼此相爱却不能在一起
世界上最遥远的距离
不是明明知道彼此相爱却不能在一起
而是明明无法抵挡这股想念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
世界上最遥远的距离
不是明明无法抵挡这股想念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠
选自《当代文萃》(中国人民大学主办,国内统一刊号为CN11—4347/I,国际标准刊号为ISSN1008—326X,2004/09期刊),诗歌作者泰戈尔(印)译/紫晨。
心之距离——《世界上最遥远的距离》赏析
人文学院04对外汉语姚文红
读印度诗人泰戈尔的《世界上最遥远的距离》令我潸然泪下。是的,有一种比生与死更遥远的距离,不是时间上的跨古今,也非空间上的囊括宇宙,而是一种最难逾越的距离,心与心的距离。
生与死本是一种永远无法溶合的距离,而近在咫尺却形同陌路是单相思者的心与所爱的人更遥远的距离。相爱却不能相处,有情人不能成眷属,是千古遗憾的情人间的距离,而明明爱着却装着不放在心上,是矛盾而痛苦,逆离真心的距离。可,比这更遥远的距离,你可知?是心的冷漠,是对爱的藐视,是面对爱自己的人断然掘上一条无法跨越的沟渠,把爱远远拒绝在世界上最遥远的距离外。
距离原本可以产生美,但这样一种世界上最遥远的距离却是痛苦的。全诗以爱为主线,诗人敏感的字里行间,流露着痛苦而无奈的情感,不能不令人从容。诗歌简短而整齐,全诗由四组“不是……而是……”构成,采取对比的手法,层层深入,把读者带到了那种痛苦的最遥远的距离,并把诗人情怀感染给每位读者。
读至最后令人恍然大悟时——世界上最遥远的距离实际上是心与心的距离,早已泪眼模糊。
人,为何不放下心的冷漠,把心与心的距离拉近,好好去感受别人赋予你的爱呢?
别让心与心成为世界上最遥远的距离吧!这是一种悲哀。
绝对是泰戈尔的《飞鸟集》,若不是我一死以谢天下!呵呵
飞鸟集我读了无数次,没有该诗啊!!!如果是泰戈尔翻译,那就更不好说了,作者是誰呢?我比较倾向于张小娴作,因为她的散文还不错啦。另外,该诗流传很早(第一次听到是大一,1998年)很广,但是个人觉得不过如此。
不是,我有泰戈尔的诗集,没有
标签: 泰戈尔诗集