咏梅(汉译英)

非凡网 42 0

  卜算子?咏梅

  陆游

  驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。

  无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。

  To The Plum Blossoms

  Wr. By Lu You & Tr. By House Father

  A broken bridge quietly lay where the post house stood;

  A lonely tree of plums did bloom into flowers good.

  At the gloomy dusk, it was getting dark and black;

  A shower made a pause but in a wind came back.

  Intend it did not the plum tree with Spring to vie,

  Yet to their blooms other plants cast their jealous eye.

  The petals, when fallen, smashed all into the mud,

  Retained their pleasant scent like a fresh and young bud.

标签: 陆游的卜算子咏梅